集中

久しぶりに、ほんとうに久しぶりに、三時間ほど集中して翻訳の仕事ができました。
簡単な翻訳なら、もうdeepLがあれば出来ちゃうのだけど、いま私のしている翻訳は、ある程度集中していないと(深い海に潜るような感じ)、もとの文章が現していることの「感じ」にたどり着けないため、細切れの時間に進めるのが難しいのです。わたしにとって翻訳は、単に単語を移し変えるのではなく、言葉を読んだときの「感じ」とか「印象」を、二つの言語の間で揃える作業です。だから、翻訳文をdeepLにいれて日本語に直してみたりしながら、画面の中(と頭の中)であれこれ転がす時間が必要なのです。そういう作業をみっちりやって、娘を迎えにいくと(先月、理想のベビーシッターさんが出現したのです!)、頭が本当にリフレッシュしているのに気がつきました。集中の効能ですね。

 

こけぐま

 

追伸:翻訳をやる用事がある人は、DeepL、おすすめです。